こちらはレマン湖半にあるお肉屋さんのショーウィンドウです(1月某日撮影)。
デコレーションされたうさぎやカラフルな卵たち・・・どう考えても3月末〜4月にある行事、イースター(復活祭 :今年は4月14〜17日)のものです。
ショーウィンドウに書かれた“Oups ! sorry…on s’est TRUMPé ! ”というのは“おっと!ごめんなさい…間違えました”という意味。
「間違える」という動詞はフランス語で「tromper」といいます。
そして過去形になるとtrompéと本来は綴らなくてはならないのですが、ここでは故意にアメリカ合衆国の新大統領、Trumpさんの綴りを入れているのですね。
 というわけで、“間違えちゃった、ごめんなさい”の真意は、1.時期はずれのイースターのコーディネートと、2.大統領選出を間違えちゃった?と、ちょっと皮肉なダブルジョークなわけです。

スイス人は結構この手のダジャレが好きです。
外国人の私はたまに「なんでこれが可笑しいのだろう?」と思うことがあります。
外国人同士が出会ってお互いの理解度を測るとき、それぞれの国ジョークを言い合うといいと言われています。
それが本当に面白いと感じるかどうか。
まあ、同じ日本人同士でも笑いのツボが全く違うこともあるので、一概には言えませんけれど。


Copyright(C) wowneta.jp